
<ns0:uwmetadata xmlns:ns0="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/V1.0" xmlns:ns1="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0" xmlns:ns10="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/provenience/V1.0" xmlns:ns11="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/provenience/V1.0/entity" xmlns:ns12="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/digitalbook/V1.0" xmlns:ns13="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/etheses/V1.0" xmlns:ns2="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/extended/V1.0" xmlns:ns3="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/entity" xmlns:ns4="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/requirement" xmlns:ns5="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/educational" xmlns:ns6="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/annotation" xmlns:ns7="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/classification" xmlns:ns8="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/lom/V1.0/organization" xmlns:ns9="http://phaidra.univie.ac.at/XML/metadata/histkult/V1.0">
  <ns1:general>
    <ns1:identifier>o:9755</ns1:identifier>
    <ns1:title language="ru">«ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ» ПЕРЕВОДЧИКА НА МАТЕРИАЛЕ СЕРБСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ</ns1:title>
    <ns1:language>ru</ns1:language>
    <ns1:description language="ru">В настоящей статье идет речь о явлении &quot;ложных&quot; друзей переводчика на
материале сербского и русского языков. Объектом исследования является
особенность перевода межъязыковых омонимов, предметом являются
лексические единицы, имеющие схожую форму звучания и написания, что
затрудняет перевод. Целью нашего исследования является анализ межъязыковых
омонимов и особенности их перевода. В качестве эмпирического материала
используются сербские публицистические издания, а также Национальный
корпус русского языка с параллельным сербским корпусом.</ns1:description>
    <ns1:description language="en">This article deals with the phenomenon of &quot;false&quot; friends of the interpreter in
Serbian and in Russian. The object of the research is the peculiarities of translating
inter-lingual homonyms; the subject is lexical units that have a similar form of sound
and spelling, which makes translation difficult. The aim of our study is to analyze
inter-lingual homonyms and the specifics of their translation. The empirical material
includes Serbian journalistic publications as well as the National Corpus of the
Russian language with a parallel Serbian corpus.</ns1:description>
    <ns1:keyword language="ru">ложные друзья переводчика, омонимия, омофоны при переводе, омонимы в сербском и русском языках</ns1:keyword>
    <ns1:keyword language="en">translator&apos;s false friends, homonymy, homophones in translation, homonymies in Serbian and Russian</ns1:keyword>
    <ns2:identifiers>
      <ns2:resource>1552100</ns2:resource>
      <ns2:identifier>ISBN 978-5-9571-3537-1</ns2:identifier>
    </ns2:identifiers>
  </ns1:general>
  <ns1:lifecycle>
    <ns1:upload_date>2026-06-08T08:33:07.753Z</ns1:upload_date>
    <ns1:status>44</ns1:status>
    <ns2:peer_reviewed>no</ns2:peer_reviewed>
    <ns1:contribute seq="0">
      <ns1:role>46</ns1:role>
      <ns1:entity seq="0">
        <ns3:firstname>Неманя</ns3:firstname>
        <ns3:lastname>Вукчевич </ns3:lastname>
        <ns3:institution>Белгородский государственный национальный исследовательский университет</ns3:institution>
        <ns3:orcid>0000-0003-3682-3888</ns3:orcid>
      </ns1:entity>
    </ns1:contribute>
    <ns1:contribute seq="1">
      <ns1:role>46</ns1:role>
      <ns1:entity seq="0">
        <ns3:firstname>Полина Валерьевна</ns3:firstname>
        <ns3:lastname>Панкратова </ns3:lastname>
        <ns3:institution>Белгородский государственный национальный исследовательский университет</ns3:institution>
      </ns1:entity>
    </ns1:contribute>
    <ns1:contribute seq="2">
      <ns1:role>46</ns1:role>
      <ns1:entity seq="0">
        <ns3:firstname>Кутелия  Виктория </ns3:firstname>
        <ns3:lastname>Юрьевна</ns3:lastname>
        <ns3:institution>елгородский государственный национальный исследовательский университет</ns3:institution>
      </ns1:entity>
    </ns1:contribute>
  </ns1:lifecycle>
  <ns1:technical>
    <ns1:format>application/pdf</ns1:format>
    <ns1:size>800534</ns1:size>
    <ns1:location>https://unilib.phaidrabg.rs/o:9755</ns1:location>
  </ns1:technical>
  <ns1:rights>
    <ns1:cost>no</ns1:cost>
    <ns1:copyright>yes</ns1:copyright>
    <ns1:license>1</ns1:license>
  </ns1:rights>
  <ns1:classification>
    <ns1:purpose>70</ns1:purpose>
  </ns1:classification>
  <ns1:organization>
    <ns8:hoschtyp>1552253</ns8:hoschtyp>
    <ns8:orgassignment>
      <ns8:faculty>71A06</ns8:faculty>
    </ns8:orgassignment>
  </ns1:organization>
  <ns12:digitalbook>
    <ns12:name_magazine language="ru">КАЛЕЙДОСКОП ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИДЕЙ – II</ns12:name_magazine>
    <ns12:from_page>44</ns12:from_page>
    <ns12:to_page>49</ns12:to_page>
    <ns12:releaseyear>2023</ns12:releaseyear>
  </ns12:digitalbook>
</ns0:uwmetadata>
